Palbácký translator a jiné otazníky.

Co nejde zařadit do témat, odborné dotazy a příspěvky.
Odpovědět
Uživatelský avatar
Lord
1. Armádní generál
1. Armádní generál
Příspěvky: 11839
Registrován: 24/8/2004, 02:48

Re: Palbácký translator a jiné otazníky.

Příspěvek od Lord »

To už je snadné, Čisticí niťovina Pucwol
https://www.nitarna.cz/produkt/detail/c ... T105000002

Ta se už skutečně používá pro čištění strojů.
Čistící hadry a bavlna slouží pro běžnou potřebu očištění strojních zařízení, atd.

Název pochází z německého slova Putzwolle (čisticí vlna) - tedy základ je jiný.
Nejedná se o klasický ucelený hadr, ale o chuchvalce textilních vláken a nití, které vznikají jako druhotný produkt při textilní výrobě.
ObrázekObrázekObrázekObrázekObrázek
Uživatelský avatar
Alfik
7. Major
7. Major
Příspěvky: 5212
Registrován: 16/9/2008, 19:23
Bydliště: Jeseník

Re: Palbácký translator a jiné otazníky.

Příspěvek od Alfik »

V tom mém přísp. šlo opravdu o bavlnu (tedy baumwolle, stromová vlna), ostatně i české slovo "bavlna" je jen počeštěním tohoto německého názvu. Tedy slovo převzaté a s upravenou výslovností.
Tu ruštinu jsem dodal jen pro ilustraci, jak se v různých jazycích jmenuje různě, chlopčatobumága je doslovně "vláknitý papír" :)
Pucvol či pucvola je taky z němčiny: Putzwolle, tedy čistící vlna. A právě ta z bavlněných zbytků se v obd. 20. let stávala celosvětově běžnou při čištění strojů během oprav a údržby, a v tom mnou zm. návodu, který asi psal nějaký sudeťák, nemnožko umící česky, nebo naopak čech nemnožko umící německy, to prostě napsal jak uměl :) a korektor si nevšiml :D
Takže, jak jsem už psal, opakovaný převod textu mezi jč a jn, a možná i nahlédnutí do nějakého ja - a neštěstí je na papíře :)
Prostě vtip podobný tomu o tom Buchholtzovu relé :)
"Ivane, Ivane. Ty palice medvědí. Nic jsi nepochopil!" Dědeček Hříbeček
Uživatelský avatar
Lord
1. Armádní generál
1. Armádní generál
Příspěvky: 11839
Registrován: 24/8/2004, 02:48

Re: Palbácký translator a jiné otazníky.

Příspěvek od Lord »

Jo krásně se to propojilo, když se to vezme, tak jak vysvětluješ - mohl to někdo skutečně po tomto rozboru zmatlat, asociace a ty významy :)
Když se k tomu přidá ještě překladatel, který tomu technicky nerozumí, tak je vymalováno.
ObrázekObrázekObrázekObrázekObrázek
vodouch
nadporučík
nadporučík
Příspěvky: 972
Registrován: 15/1/2008, 23:15
Bydliště: Praha

Re: Palbácký translator a jiné otazníky.

Příspěvek od vodouch »

Diskuze zde probíhající mi připomněla jeden vtip ze zdroje už na Palbě uvedeného. Měl by patřit do vtipů, ale myslím, že může být i tady; jednak odpovídá právě probíranému tématu, jednak souvisí i s překládáním.

Tedy:
Když nás Němci v devětatřicátém zachránili před demokracií, stanovili kurz říšské marky ke koruně na 1 : 10. Toho využívali vojáci k levným nákupům. Jeden voják na Žižkově opulentně poobědval a když se nadlábl, přišel k němu pražský Pepík, poplácal ho po rameni a česky mu povídá:
„Tak ses u nás pěkně nažral, co, vole!“
Němec odpověděl:
„Nein, nein, das ist keine Wolle, das ist Holz!“

Poznámky k textu:
1. Výstup inteligentního překladače: no, no, that's not wool, that's wood (ne, ne, to není vlna, to je dřevo).
2. Neomylný inťa podal informaci, že německé uniformy z té doby byly z buničiny.
Obrázek
Koba
štábní praporčík
štábní praporčík
Příspěvky: 566
Registrován: 22/1/2022, 17:01

Re: Palbácký translator a jiné otazníky.

Příspěvek od Koba »

Přátelé,
hledám nějaké informace o posádkách ČSLA na Chebsku v padesátých letech, za Čepičky. Včetně stanovišť a hlásek PVO a jiných odloučených útvarů. Zajímavé, že pozdější údaje jsou docela přístupné, včetně raketových základen a skladů JH. Asi důsledek odhalování v rámci různých smluv, ale ta padesátá nemůžu najít. Byla tam divize, nebo to patřilo pod Karlovy Vary, atd? Pohraniční stráž mě nezajímá.

Poraďte mi, kam se obrátit. Díky předem!
Uživatelský avatar
Zemakt
6. Podplukovník
6. Podplukovník
Příspěvky: 16684
Registrován: 28/8/2008, 11:14
Bydliště: Cheb

Re: Palbácký translator a jiné otazníky.

Příspěvek od Zemakt »

vojensko.cz určitě znáš, že? Co jsem si tak vyhledával k tomuto viewtopic.php?p=479640&hilit=k%C3%B3ta+ ... BD#p479640
tak bych seznal, že ty padesátý léta budou prostě zakletý. Jinak ve Varech byla od počátku padesátých let divize https://www.valka.cz/topic/view/69238/1 ... -1951-1954
Když bys pak nemohl něco dohledat může vznést dotaz zde: https://armada.vojenstvi.cz/vase-dotazy

Ale to také asi budeš znát.
ObrázekObrázek

"Voni fotr, řekněte jim tam, že se jim na jejich párky vyserem!"
Koba
štábní praporčík
štábní praporčík
Příspěvky: 566
Registrován: 22/1/2022, 17:01

Re: Palbácký translator a jiné otazníky.

Příspěvek od Koba »

@Zemakt - Děkuju,něco je pro mně nové, tak uvidím. Ještě jednou díky.
Odpovědět

Zpět na „Ostatní“