Palbácký translator a jiné otazníky.

Co nejde zařadit do témat, odborné dotazy a příspěvky.

Moderátor: Pátrač

Odpovědět
Uživatelský avatar
Alfik
7. Major
7. Major
Příspěvky: 4212
Registrován: 16/9/2008, 19:23
Bydliště: Jeseník

Re: Palbácký translator a jiné otazníky.

Příspěvek od Alfik »

mrfelix píše:A kolikaplášťová vzducholoď to je? Nemohli "tunel" říkat nějaké lávce, která vede vnitřkem z gondoly na ocas? Nebo prostě prostoru mezi vnějším a vnitřním pláštěm? - Pak by to byl " tunnel lookout" člověk zodpovědný za kontrolu tohoto prostoru...
Jen má domněnka, vzducholodím nerozumím.
Je to přesně tak. Byl to také pozorovatel tech. stavu vnitřních částí vzducholodi, a provozoval to na lávce, která vedla mezi přední čístí s kabinou a svým střelištěm. Ta vedla mezi balonety s plynem, a jejich stav měl hlídat. To, co je vidět zvenčí, je obal, podobně jako u ponorky. Uvnitř byly oddíly (balonety) a uprostřed mezi nimi lávka vedoucí nejen k jeho střelišti, ale (především!) k motorům.
"Zapomněli jste na syny Vorvénovy. Ztratili jste Greptrovo kladivo. Vás nikdo mstít nebude." Dr. Lazarus
Uživatelský avatar
Ataman
nadporučík
nadporučík
Příspěvky: 896
Registrován: 1/4/2008, 20:31

Re: Palbácký translator a jiné otazníky.

Příspěvek od Ataman »

Alfíku, šlo blimp, tedy neztuženou vzducholoď! A navíc, Vodouch už uvedl, že ten tunelář neseděl ve vzducholodi, ale ve Ventuře.
Cerkev je blízko, ale je ledovice. Krčma je daleko, ale půjdem opatrně.
Uživatelský avatar
Alfik
7. Major
7. Major
Příspěvky: 4212
Registrován: 16/9/2008, 19:23
Bydliště: Jeseník

Re: Palbácký translator a jiné otazníky.

Příspěvek od Alfik »

Aha.
Jasně :)
"Zapomněli jste na syny Vorvénovy. Ztratili jste Greptrovo kladivo. Vás nikdo mstít nebude." Dr. Lazarus
vodouch
nadporučík
nadporučík
Příspěvky: 936
Registrován: 15/1/2008, 23:15
Bydliště: Praha

Re: Palbácký translator a jiné otazníky.

Příspěvek od vodouch »

Alfik píše:Je to přesně tak. Byl to také pozorovatel tech. stavu vnitřních částí vzducholodi, a provozoval to na lávce, která vedla mezi přední čístí s kabinou a svým střelištěm. Ta vedla mezi balonety s plynem, a jejich stav měl hlídat. To, co je vidět zvenčí, je obal, podobně jako u ponorky. Uvnitř byly oddíly (balonety) a uprostřed mezi nimi lávka vedoucí nejen k jeho střelišti, ale (především!) k motorům.
Informace je převážně správná. Ten člověk měl titul "Segelmacher (Takler, rigger, plachtář (jako kamnář se stará o kamna, kolář o kola ...))", fungoval na ztužené vzducholodi a jeho primární starostí byl opravdu stav částí vzducholodě, nejen vnitřních, ale i obalu - dostával se na něj průlezem pro střelce na horním střeleckém stanovišti. Mohl samozřejmě také střílet, pokud bylo třeba, ale jen v době před existencí zápalného střeliva. Po jeho zavedení stačil maximálně říci "Himmelhergott ..."
Obrázek
Uživatelský avatar
Ataman
nadporučík
nadporučík
Příspěvky: 896
Registrován: 1/4/2008, 20:31

Re: Palbácký translator a jiné otazníky.

Příspěvek od Ataman »

vodouch píše:fungoval na ztužené vzducholodi
Fungoval i na poloztužených vzducholodích, např. zde hle ten odklopený dekl na přídi N1:
https://www.letadlanaplatne.cz/wp-conte ... /Norge.jpg
sloužil k přístupu na obal a Alessandrini se po něm za letu k pólu něco naplazil. U blimpů ovšem nic takového nebylo.
Cerkev je blízko, ale je ledovice. Krčma je daleko, ale půjdem opatrně.
vodouch
nadporučík
nadporučík
Příspěvky: 936
Registrován: 15/1/2008, 23:15
Bydliště: Praha

Re: Palbácký translator a jiné otazníky.

Příspěvek od vodouch »

Obligátní žádost o radu a pomoc specialistů.

Téma
The historic combat between U.S. Navy Blimp K-74 and U-Boat 134 (pořád toho nemám dost)

Věc:
In every port of the United States, welders and fitters hurriedly fabricated protective gun tubs, mounting weapons and installing ammo boxes and battle telephones.
Translate google:
V každém přístavu Spojených států svářeči a montéři spěšně vyráběli ochranné (gun tubs), montovali zbraně a instalovali muniční boxy a bojové telefony.
Ani výkladový slovník nepodá pasující vysvětlení. Na internetu byl objeven obrázek PL děla se štítem a obsluhou s popisem "Gun tub 10".

Kolegové, předem děkuji za laskavé všimnutí si mých nedostatků.
Obrázek
Uživatelský avatar
Alfik
7. Major
7. Major
Příspěvky: 4212
Registrován: 16/9/2008, 19:23
Bydliště: Jeseník

Re: Palbácký translator a jiné otazníky.

Příspěvek od Alfik »

vodouch píše:Obligátní žádost o radu a pomoc specialistů.

Téma
The historic combat between U.S. Navy Blimp K-74 and U-Boat 134 (pořád toho nemám dost)

Věc:
In every port of the United States, welders and fitters hurriedly fabricated protective gun tubs, mounting weapons and installing ammo boxes and battle telephones.
Translate google:
V každém přístavu Spojených států svářeči a montéři spěšně vyráběli ochranné (gun tubs), montovali zbraně a instalovali muniční boxy a bojové telefony.
Ani výkladový slovník nepodá pasující vysvětlení. Na internetu byl objeven obrázek PL děla se štítem a obsluhou s popisem "Gun tub 10".

Kolegové, předem děkuji za laskavé všimnutí si mých nedostatků.
Pokud ti jde o termín "gun tub", tedy doslovně "zbraňová vana", tak podle mého jde o ochranné štíty na kanony a kulomety, vyráběné samopomocí z dostupných plechů. Pokud o něco jiného, upřesni.
"Zapomněli jste na syny Vorvénovy. Ztratili jste Greptrovo kladivo. Vás nikdo mstít nebude." Dr. Lazarus
Dzin
7. Major
7. Major
Příspěvky: 11546
Registrován: 16/10/2004, 21:31

Re: Palbácký translator a jiné otazníky.

Příspěvek od Dzin »

Gun tubs je chráněný střelecký post (střeliště). Je to to místo na lodi, kde je umístěn kanon a je chráněn nějakou kovovou zástěnou. Viz. třeba na Essexu případně zde.
Obrázek

Člen palby bez super hlášky pod čarou
Uživatelský avatar
Zemakt
6. Podplukovník
6. Podplukovník
Příspěvky: 11567
Registrován: 28/8/2008, 11:14
Bydliště: Cheb

Re: Palbácký translator a jiné otazníky.

Příspěvek od Zemakt »

Respektive barbeta.
ObrázekObrázek

"Voni fotr, řekněte jim tam, že se jim na jejich párky vyserem!"
Dzin
7. Major
7. Major
Příspěvky: 11546
Registrován: 16/10/2004, 21:31

Re: Palbácký translator a jiné otazníky.

Příspěvek od Dzin »

Přesně! To je ten výraz, co jsem si nedokázal vybavit. Mě se tam pořád pletla kasemata. :wink:
Obrázek

Člen palby bez super hlášky pod čarou
Uživatelský avatar
Juraj Tichý
Kapitán
Kapitán
Příspěvky: 4953
Registrován: 28/8/2018, 18:27

Re: Palbácký translator a jiné otazníky.

Příspěvek od Juraj Tichý »

Rad by som poprosil o identifikovanie skratky.
V dokumente hodnotenie obrany som pri pasivnom radiotechnickom prieskume narazil na skratku "DESM" ale nedari sa mi ju dogooglit.
Neviete, prosim, co znamená?
Ďakujem
Dzin
7. Major
7. Major
Příspěvky: 11546
Registrován: 16/10/2004, 21:31

Re: Palbácký translator a jiné otazníky.

Příspěvek od Dzin »

Podle googlu to bude Delay-bounded Sink Mobility a to je hodnocení kvality Wireless sensor network.
Obrázek

Člen palby bez super hlášky pod čarou
Uživatelský avatar
Juraj Tichý
Kapitán
Kapitán
Příspěvky: 4953
Registrován: 28/8/2018, 18:27

Re: Palbácký translator a jiné otazníky.

Příspěvek od Juraj Tichý »

V prvom rade, ďakujem za pomoc.
Ten nazov bol:
Obstaranie Pasivny radiotechnicky prieskum (DESM)

Poprípade
Spôsobilosť: DESM
Projekt: Komplet radiotechnického prieskumu

A este takato spojitosť
DESM - Pasívne radiolokačné senzory

Tak myslim, ze to bude niečo ine, co si ty vyhľadal.
vodouch
nadporučík
nadporučík
Příspěvky: 936
Registrován: 15/1/2008, 23:15
Bydliště: Praha

Re: Palbácký translator a jiné otazníky.

Příspěvek od vodouch »

Kolegové, opět žádám o pomoc. Mám něco pro Zemakta, uveřejnění tohoto mi blokuje "wing flight formation", "wing flight"; širší souvislost "The soil of the, until now unreachable and safe, island is flown over in bright daylight by a wing flight of German bombers."
Předem děkuji za příznivé vyřízení mé žádosti.
Obrázek
Uživatelský avatar
Skeptik
7. Major
7. Major
Příspěvky: 6728
Registrován: 16/1/2011, 22:28
Bydliště: Středočeská gubernia

Re: Palbácký translator a jiné otazníky.

Příspěvek od Skeptik »

vodouch
Dle kontextu věty se domnívám, že je to nějaká "básnická licence", něco jako formace či hejno německých bombardérů.

Pokud ale z dalšího textu vyplývá, že autor tím myslel něco konkrétního, tak se bude nejspíš jednat o Gruppe ... německý ekvivalent britského křídla (Wing).
ObrázekObrázek

"Hádá-li se člověk s blbcem déle než pět minut, hádají se blbci dva," Jan Werich
"Važte si lidí, kteří hledají pravdu, a střezte se těch, kteří tvrdí, že ji našli," Voltaire
Uživatelský avatar
Alfik
7. Major
7. Major
Příspěvky: 4212
Registrován: 16/9/2008, 19:23
Bydliště: Jeseník

Re: Palbácký translator a jiné otazníky.

Příspěvek od Alfik »

"Wing flight formation" je let "křídlo na křídlo", tady letadla v rovině vedle sebe, nikoli v šikmé sestavě, jak je běžné.
"Zapomněli jste na syny Vorvénovy. Ztratili jste Greptrovo kladivo. Vás nikdo mstít nebude." Dr. Lazarus
Uživatelský avatar
Lord
1. Armádní generál
1. Armádní generál
Příspěvky: 10860
Registrován: 24/8/2004, 02:48

Re: Palbácký translator a jiné otazníky.

Příspěvek od Lord »

Britský název pro křídlo je Wing - myšleno jako společný útvar skládající se z perutí (anglicky Squadron, německy Staffel). Fliegerkorps měla zhruba velikost křídla - wingu RAF. Což je okolo stovky letadel. Gruppe je pak základní jednotka Luftwaffe, nemá ekvivalent u RAF, je menší jak Wing, ale větší než Squadrona.

U bombardovacích jednotek Luftwaffe se Staffel dělila na dva Schwarmen (roje) po šesti letadlech. Schwarm se dělil na dva Ketten po třech letadlech.

"wing flight formation" - nebo také útvar bombardérů letící ve formaci ? Ale jaké ?
Jestli skutečně dle Alfika "křídlo na křídlo", pak by se muselo jednat asi o let nějaké velké formace bombardérů.

Jinak Kette byla standardní základní formace bombardovacích jednotek. My víme, že Němci létali s bombardéry často ve formaci "V". Trojice strojů letící ve tvaru písmene V se nazývala Kettenkeil. Tři letouny stupňovitě vedle sebe byly známy jako Kettenreihe.

Ale stíhačky létaly v základní formaci po čtyřech strojích.

Dle uvedeného kontextu se pravděpodobně píše o dosud bezpečném a nedostupném ostrovu, myslí se tím Britské ostrovy, v době bitvy o Británii, kdy Němci nasadili velké formace bombardérů letící v těsné formaci. Jak už napsal Skeptik, netřeba v tom hledat odborný výraz, ale básnické pojetí :lol:
ObrázekObrázekObrázekObrázekObrázek
Uživatelský avatar
Zemakt
6. Podplukovník
6. Podplukovník
Příspěvky: 11567
Registrován: 28/8/2008, 11:14
Bydliště: Cheb

Re: Palbácký translator a jiné otazníky.

Příspěvek od Zemakt »

Lorde, ale zde je řeč o období Velké války :D .
ObrázekObrázek

"Voni fotr, řekněte jim tam, že se jim na jejich párky vyserem!"
Uživatelský avatar
Lord
1. Armádní generál
1. Armádní generál
Příspěvky: 10860
Registrován: 24/8/2004, 02:48

Re: Palbácký translator a jiné otazníky.

Příspěvek od Lord »

No tak to by mě zajímal celý kontext, protože Londýn už byl bombardován vzducholoděmi, a pak přišla na řadu neohrabaná velkoletadla, u nich pak asi žádné sofistikované formace nebyly. Příště to chce dodat radši i období a o čem je řeč, Zemakt to věděl, ostatní bohužel ne. Palbě zdar!
ObrázekObrázekObrázekObrázekObrázek
Uživatelský avatar
Zemakt
6. Podplukovník
6. Podplukovník
Příspěvky: 11567
Registrován: 28/8/2008, 11:14
Bydliště: Cheb

Re: Palbácký translator a jiné otazníky.

Příspěvek od Zemakt »

ObrázekObrázek

"Voni fotr, řekněte jim tam, že se jim na jejich párky vyserem!"
Odpovědět

Zpět na „Ostatní“